Pyydä tarjous Saat vastauksen tunnin kuluessa!

  • This field is for validation purposes and should be left unchanged.
  1. Palvelun ja kielen valinta
  2. Tekstin lähettäminen ja yhteystiedot
  • BNP Paribas
  • Accerol Mittal
  • Western Union
  • Swepro
  • Saint Gobain

Mitä yhteistä on työpöytäohjelmilla, ERP:llä, CRM:llä, käyttöjärjestelmillä, verkkosovelluksilla tai mobiilisovelluksilla? Jos haluat valloittaa kansainväliset markkinat tällaisilla tuotteilla, tarvitset käännöksen lisäksi ammattitaitoisesti tehdyn lokalisoinnin.

Ohjelmistotuotteilla on erityisominaisuuksia, jotka ylittävät perinteisen käännöksen rajat. Etukäteen määritetty käyttöliittymä, merkkijonojen kiinteät pituudet tai taulukkotunnisteet lisäävät vaikeutta, jos lähdekielen ja kohdekielen sanapituudet eroavat toisistaan.

Hyödynnä asiantuntemustamme

Lokalisointiprojekti koostuu lokalisoinnista ja kääntämisestä. Projektinhallinta ja terminologian hallinta sekä taitto ja julkaisu vaikuttavat myös suoraan ohjelmiston optimaaliseen kielelliseen siirtämiseen. Luota pitkään kokemukseemme ja hyödynnä lokalisointiasiantuntijoidemme tietotaitoa.

Lokalisointi vie enemmän aikaa kuin perinteinen kääntäminen. Tästä syystä suosittelemme ottamaan meidät mukaan jo projektin varhaisessa vaiheessa, jotta tuotteen lanseeraus sujuu optimaalisesti. Käyttöliittymä on siksi usein jo käännetty, vaikka ohjelmisto olisi vielä beetavaiheessa.

Ohjelmistolokalisoinnin haasteita

Ohjelmiston kääntämisen ja mukauttamisen lisäksi ohjelmistolokalisointiin kuuluu myös monia muita kielellisiä ja teknisiä toimenpiteitä. Lisäksi monimutkaiset ohjelmistot, videopelit tai sovellukset vaativat erikoisalojen käännöksiä.
Asiantuntijamme täyttävät kaikki vaatimukset laaja-alaisen tietotaitonsa ansiosta. Lokalisointiprosessin haasteita ovat:

  • maakohtaiset kulttuuriset olosuhteet
  • paikalliset kielen toimivuuteen liittyvät seikat
  • yhdenmukainen terminologia ohjelmistossa ja verkkopalveluissa sekä käyttöoppaissa
  • dialogikenttien mukautus
  • kommenttikenttien mukautus
  • tietosuoja ja lakisääteiset ehdot
  • tekstin ja lauseiden pituudet
  • valuuttojen ja mittayksiköiden muunnokset jne.

Pätevät asiantuntijamme ja kohdemaan kieltä äidinkielenään puhuvat kääntäjämme ottavat huomioon yksilölliset vaatimukset ja erikoisalojen käännösten rajoitetun vapauden kaikissa lokalisointiprojekteissa.

Lokalisointityökalut takaavat yhdenmukaisen laadun

Lokalisointityökalut auttavat varmistamaan tekstien pituudet, paikkamerkkitekstit, päällekkäisyydet, ohjausmerkit sekä piilotekstit. Ne ovat merkittävä apu korkean laadun varmistamisessa. Käytämme projektienne toteuttamisessa seuraavia ohjelmistoja:

  • SDL Passolo
  • Poedit
  • Sisulizer
  • Windows Visual Basic C++
  • Adobe RoboHelp
  • HelpQA ym.

Ohjelmistolokalisointi on aikaa vievää ja yleensä hyvin monimutkaista. Takaamme nopean ja korkealaatuisen toteutuksen sekä 100-prosenttisen tyytyväisyyden. Monipuolisen tietotaidon ja pitkän kokemuksen omaava sekä ISO 17100 -standardin vaatimukset täyttävä tiimimme saa aikaan huippulaatuisen tuloksen.

Kumppanisi räätälöidyssä lokalisoinnissa

Tarvitseeko ohjelmistotuotteesi räätälöidyn lokalisoinnin, jotta se vakuuttaa kansainväliset asiakkaasi? Ota meihin silloin yhteyttä tai käytä yhteyslomaketta ensimmäisessä yhteydenotossa. Neuvomme sinua mielellämme jo etukäteen monimutkaisissa projekteissa, ja tietysti maksutta.

Kielet

  • mandariini
  • kroatia
  • tanska
  • englanti
  • tšekki
  • ranska
  • saksa
  • unkari
  • indonesia
  • italia
  • latvia
  • hollanti
  • norja
  • puola
  • portugali
  • romania
  • venäjä
  • espanja
  • turkki

Asiakkaat meistä

Tilti on ollut meille luotettava yhteistyökumppani vuodesta 2008 lähtien. Olemme aina voineet luottaa projektien ammattimaiseen toteuttamiseen sekä käännösten organisointiin ja laatuun. Tilti kääntää meille monenlaisia asiakirjoja artikkeleista ja tietolehdistä sertifikaatteihin ja sopimuksiin.

Counsel
Counsel Western Union Financial Services

Me itsestämme

Tiltin työtiimi koostuu ammattitaitoisista, motivoituneista ja kollegoja tukevista henkilöistä. Jatkuva kehitys- ja koulutusjärjestelmä takaa korkeimpien laatuvaatimusten täyttämisen.

Ilze Quality Manager